🎊 Polski Instytut Naukowy W Kanadzie
Publikacje (artykuły, referaty etc.) Polski Instytut Naukowy w Kanadzie i Biblioteka im. Wandy Stachiewicz, wygłoszone i opublikowane na sesjach Stałej Konferencji Muzeów, Archiwów i Bibliotek Polskich na Zachodzie MABPZ
Polish Institute of Arts and Sciences in Canada Rozpowszechnianie wiedzy w Kanadzie o polskim dziedzictwie kulturalnym KONTAKT & INFO ADRES Polish Institute of Arts and Sciences in Canada4220 Rue DroletH2W 2L6 Montreal,QuebecCanada FORMULARZ KONTAKTOWY Postaci Współczesne | Historyczne | Autorzy Publikacji Publikacje & Aktualności Publikacje Aktualności Sesje MABPZ | Uczestnictwo Wszystko Argentyna Australia Francja Kanada Niemcy Polska Szwajcaria Węgry Włochy USA Wielka Brytania 41 | 2019 Polska 40 | 2018 Francja 39 | 2017 USA 38 | 2016 Wielka Brytania 37 | 2015 Szwajcaria 36 | 2014 Włochy 35 | 2013 Węgry 34 | 2012 Polska 33 | 2011 Szwajcaria 32 | 2010 Polska 31 | 2009 Francja 30 | 2008 Włochy 29 | 2007 Wielka Brytania 28 | 2006 Węgry 26 | 2004 Polska 25 | 2003 Szwajcaria 24 | 2002 Wielka Brytania 22 | 2000 Francja 20 | 1998 Szwajcaria 18 | 1996 Polska 13 | 1991 Szwajcaria
Prof. dr hab. Jan Żaryn, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Instytut Pamięci Narodowej, Warszawa, Polska Wybitni Polacy w Kanadzie Film dokumentalny Grzegorza Brauna – Zamach Smoleński (3 części)
Видання IPN укр Strona główna Aktualności Aktualności 20 marca br. w Montrealu doszło do podpisania umowy o współpracy pomiędzy Instytutem Pamięci Narodowej a Polskim Instytutem Naukowym w Kanadzie (PINK). Umowa została podpisana przez prezesa IPN dr. Jarosława Szarka oraz prezesa PINK Stanisława Latka. Porozumienie dotyczy opracowania merytorycznego, a następnie digitalizacji materiałów zgromadzonych w Montrealu. Polski Instytut Naukowy w Kanadzie jest działającą nieprzerwanie od 1943 roku instytucją, mającą na celu szerzenie w społeczeństwie kanadyjskim wiedzy o dziedzictwie intelektualnym i artystycznym Polski. Podpisanie umowy jest efektem wspólnej inicjatywy oraz uzgodnień pomiędzy prezesem Instytutu Pamięci Narodowej oraz prezesem Polskiego Instytutu Naukowego w Kanadzie, dokonanych podczas corocznej Stałej Konferencji Muzeów, Archiwów oraz Bibliotek Polskich na Zachodzie, która miała miejsce w październiku ubiegłego roku w Nowym Jorku. Do Montrealu uprzednio podpisaną przez dr. Jarosława Szarka umowę przywiozła dyrektor Archiwum IPN Marzena Kruk. Wizyta przedstawicieli IPN podyktowana była koniecznością rozpoznania zasobu PINK oraz przeprowadzenia rozmów dotyczących zasad oraz etapów dalszych prac. Po podpisaniu umowy dyrektor Archiwum IPN Marzena Kruk oraz towarzysząca jej kierownik Sekcji Kształtowania i Ewidencji Zasobu Archiwalnego Teresa Gallewicz-Dołowa zapoznały się ze zbiorami Instytutu oraz charakterem przechowywanych w nim materiałów. Uzgodniony został plan oraz harmonogram prac, które w drugiej połowie roku będą prowadzone przez archiwistów IPN. 22 marca br. przedstawiciele Instytutu wezmą udział w zorganizowanym przez Polski Instytut Naukowy w Kanadzie spotkaniu z Polakami mieszkającymi na stałe w Montrealu. Podczas spotkania, które odbędzie się w Bibliotece Polskiej im. Wandy Stachniewicz, zaprezentowana zostanie działalność Archiwum IPN ze szczególnym uwzględnieniem projektu „Archiwum Pełne Pamięci”.
Archiwum, Biblioteka, Galeria i Placówka Naukowo - Badawcza. Instytut Józefa Piłsudskiego powstał 4 lipca 1943 r. w Nowym Jorku, jest instytucją niedochodową, działającą według prawa amerykańskiego. Wśród założycieli, oprócz znanych działaczy polonijnych, takich jak: Franciszek Januszewski, Maksymilian Węgrzynek i Lucjan
Polski Instytut Naukowy w Kanadzie powstał w 1943 roku z inicjatywy profesora Oskara Haleckiego, światowej sławy historyka i członka Polskiej Akademii Umiejętności (PAU) oraz Wandy Stachiewiczowej, czynnej społecznie w środowisku polskich emigrantów. Do członków - założycieli należał także szereg wybitnych naukowców : prof. W. G. Penfield (Uniwersytet McGill), prof. W. Bovey (Uniwersytet McGill), prof. R. A. MacLennan (Uniwersytet McGill), prof. C. MacMillan (Uniwersytet McGill), prof. J. B. Colip (Royal Society of Canada), prof. J. Rousseau (Association canadienne pour l'avancement de sciences), prof. J. Pawlikowski (École Polytechnique de Montréal), prof. B. Szczeniowski (Uniwersytet Montrealski), dr T. Poznański (Uniwersytet Laval), dr T. Brzeziński (konsul RP w Montrealu). Początkowo Instytut zaistniał jako Oddział Kanadyjski Polskiego Instytutu Naukowego w Ameryce z siedzibą w Nowym Jorku. Miał on służyć wymianie opinii naukowych między Polakami i Kanadyjczykami oraz występować w obronie wolnej myśli naukowej w Polsce. Rektor Uniwersytetu McGill oraz rektor Uniwersytetu Montrealskiego zostali honorowymi członkami Instytutu, natomiast profesor Penfield - jego pierwszym prezesem. Rodzima uczelnia profesora Penfielda, Uniwersytet McGill, ugościła nowopowstały Instytut na swoim kampusie, gdzie Instytut miał siedzibę do września 2016 roku. W 1976 r. Oddział Montrealski Polskiego Instytutu Naukowego oddzielił się od Polskiego Instytutu Naukowego w Ameryce i zaistniał jako samodzielna instytucja kanadyjskiej wyższej użyteczności publicznej.
W Austrii pracował w VOEST Company w Linzu. Na emigracji w Kanadzie. Po przybyciu do Kanady pracował jako nauczyciel akademicki w Lakehead University w Thunder Bay, a od 1985 na Carleton University w Ottawie. W 1994 otrzymał najwyższą promocję profesorską – Full Professor, Department of Electronic Engineering, Carleton University.
Polski Instytut Naukowy w KanadzieThe Polish Institute of Arts and Sciences In Canada Data założenia 1976 Państwo Kanada Polski Instytut Naukowy w Kanadzie – polska emigracyjna placówka będąca do 1976 Oddziałem Polskiego Instytutu Naukowego z siedzibą w Nowym Jorku. Od 1976 roku działa jako samodzielne stowarzyszenie z siedzibą w Montrealu. Historia i działalność[edytuj | edytuj kod] Polski Instytut Naukowy w Kanadzie od 1943 roku związany jest z Uniwersytetem McGill w Montrealu. W obiektach tego uniwersytetu znajduje się siedziba Instytutu i Biblioteka Polska. Z chwilą oficjalnego powołania Polskiego Instytutu Naukowego w Kanadzie, dotychczasowe Koła montrealskiego Oddziału PIN w Ottawie, Toronto i Vancouver przekształciły się w oddziały PINK. Pierwszym prezesem Polskiego Instytutu Naukowego w Kanadzie był Tadeusz Romer, dotychczasowy dyrektor montrealskiej filii nowojorskiego PIN. Po jego śmierci w 1978 roku funkcję prezesa przejął Bohdan Ławruk (do 1985). W latach 1985-2009 prezesem był Józef Lityński. Od 2009 roku funkcję prezesa PINK pełni Stanisław Latek. Integralną częścią PINK jest Biblioteka Polska im. Wandy Stachiewicz przy Uniwersytecie McGill w Montrealu (w latach 1943-1977 jej dyrektorem była Wanda Stachiewicz). Jest ona największą biblioteką polską na kontynencie amerykańskim. Od 1950 roku posiada ona charakter biblioteki naukowej. W 2006 roku Rada Polskiej Akademii Umiejętności w Krakowie przyjęła propozycję PINK i uznała Polski Instytut Naukowy w Montrealu za Stację Naukową PAU. Pomimo oddzielenia się w 1976 roku od Polskiego Instytutu Naukowego w Nowym Jorku członkowie PINK zachowują członkostwo nowojorskiego Instytutu. Bibliografia[edytuj | edytuj kod] Jan Draus, Nauka polska na emigracji 1945–1990 [w:] Historia nauki polskiej, t. 10: 1944-1989. Cz. 2, Instytucje, red. Leszek Zasztowt i Joanna Schiller-Walicka, Warszawa: Instytut Historii Nauki im. Ludwika i Aleksandra Birkenmajerów PAN - Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR 2015, s. 485-682. Martyna Figiel, Instytucje polonijne w Kanadzie, „Poradnik Bibliotekarza” 2014, nr 7/8, s. 17-19.
Te uniwersytety to; 1. Uniwersytet Mariacki. Saint Mary's University znajduje się na liście bezpłatnych uniwersytetów w Kanadzie dla studentów zagranicznych, ponieważ zapewnia szereg w pełni finansowanych stypendiów dla studentów zagranicznych, którzy chcą kontynuować studia licencjackie w tej instytucji.
Polish Institute of Arts and Sciences in Canada - Wanda Stachiewicz Polish Library 4220 Rue Drolet, MontréalInstitut polonais des arts et des sciences au Canada - La bibliothèque polonaise Wanda-Stachiewicz 4220 Rue Drolet, Montréal481 mLibrary of Plateau-Mont-Royal 465 Avenue du Mont-Royal Est, Montréal481 mBibliothèque du Plateau-Mont-Royal 465 Avenue du Mont-Royal Est, Montréal816 mVincent Warren Dance Library 4816 Rue Rivard, Montréal816 mBibliothèque de la danse Vincent-Warren 4816 Rue Rivard, Montréal885 mCentre d’information et de ressources en maladies rares Bureau 115, 110 Avenue des Pins, Montréal912 mMaison De L'écrivain 3492 Avenue Laval, kmBibliothèque Père-Ambroise 2093 Rue de la Visitation, kmBibliothèque Saint-Sulpice 1700 Rue Saint-Denis, kmCenter Quebec De Pnl 4848 Avenue Papineau, kmCentre Québécois de PNL 4848 Avenue Papineau, kmGoethe-Institut Montreal Bureau 100, 1626 Boulevard Saint-Laurent, kmBibliothèque des sciences de l'UQAM 145 Avenue du Président-Kennedy, kmCentre Internationaliste Ryerson Fondation Aubin 160 Rue Saint Viateur Est #707, kmBirks Reading Room 2nd, 3520 Rue University, kmBibliothèque Mordecai-Richler 5434 Avenue du Parc, kmBibliothèque Marc-Favreau 500 Boulevard Rosemont, kmMarc-Favreau Library 500 Boulevard Rosemont, kmIslamic Studies Library 859 Rue Sherbrooke Ouest, kmBibliothèque d'études islamiques 859 Rue Sherbrooke Ouest, kmNahum Gelber Law Library 3660 Rue Peel, kmBibliotheque Giles-Hocquart 535 Avenue Viger Est, kmCAIJ - Centre d'accès à l'information juridique 1, Notre-Dame Est, 17e Étage, Local kmCAIJ - Centre d'accès à l'information juridique Bureau 503, 480 Boulevard Saint-Laurent, Montréal
Polish Institute of Arts and Sciences of America – PIASA – polonijna instytucja naukowa i dydaktyczna o charakterze organizacji non-profit, mająca siedzibę w
Nazwa: Polski Instytut Naukowy w Kanadzie i Biblioteka Polska, Oddział w Ottawie Miasto: Ottawa Województwo: Powiat: System biblioteczny: Typ: Biblioteki polskie na świecie Kontakt: -brak- Adres URL biblioteki:
Roczny nowicjat (1930 – 1931) odbył w Markowicach na Pomorzu, a seminaria duchowne ukończyl w Krobi, Obrze (woj. poznańskie) i Battlefort (Saskatchewan). Święcenia kapłańskie przyjął 21 czerwca 1936 roku w Obrze. Kanada. Do Kanady przybył w 1936 roku. Posługę kapłańską sprawował w następujących parafiach: św. Ducha
polski arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński angielski Synonimy arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński ukraiński Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń wulgarnych. Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń potocznych. scientific institute Institute of Science tute Założycielami grupy roboczej dedykowanej Morzu Bałtyckiemu zostali MIR-PIB oraz GEOMAR - instytut naukowy z Kilonii. The founders of the working group dedicated to the Baltic Sea were the NMFRI and GEOMAR - a research institute in Kiel. Międzynarodowym partnerem strategicznym Astrocent będzie Laboratorium Astrofizyki Cząstek i Kosmologii (APC), światowej klasy instytut naukowy z siedzibą w Paryżu. The Astroparticle and Cosmology (APC) Laboratory, a world-class research institute based in Paris, will be Astrocent's international strategic partner. Mówi, że to rosyjski instytut naukowy. Zlokalizowany w Leicestershire w Anglii i cieszący się dużą renomą nowoczesny instytut naukowy należący do Mars Incorporated pozyskuje wiedzę umożliwiającą opracowywanie innowacyjnych produktów, które w praktyczny sposób zaspokajają potrzeby zwierząt. Located in Leicestershire, England, the renowned state-of-the-art science institute for Mars Incorporated generates knowledge that enables the development of innovative products that meet pets' needs in a practical way. W ubiegłym miesiącu niezależny instytut naukowy DERMATEST mający swoją siedzibę w Münster wystawił chusteczkom higienicznym naszej produkcji ocenę "bardzo dobre". Last month, the independent scientific institute DERMATEST Münster has rated the WEPA handkerchiefs as "excellent". Instytut Wysokich Ciśnień PAN (IWC PAN, Unipress) - instytut naukowy Polskiej Akademii Nauk założony w 1972 roku. Institute of High Pressure Physics, also known as Unipress (Polish: Instytut Wysokich Ciśnień) is a scientific institute founded in 1972 by the Polish Academy of Sciences (PAN). Co więcej, opinii tego niemieckiego instytutu nie podziela żaden inny instytut naukowy w Europie - choćby jeden! Furthermore, the opinion of this German institute is not shared by any other scientific institute in Europe - not one! Upoważnienie do składania wniosków o udostępnienie danych gospodarczych (dotyczy polskich jednostek innych niż: uczelnia publiczna, jednostka naukowa PAN, instytut badawczy, międzynarodowy instytut naukowy): submit applications to provide access to economic data (concerning Polish entities other than public higher education institution, scientific establishment of PAN, research institute or international research institute): Klient - przedsiębiorca, instytut naukowy, laboratorium naukowe, laboratorium badawcze lub rozwojowe, które korzysta ze Sklepu w celu zapoznania się z asortymentem Sklepu oraz w celu zawarcia Umowy, na cele związane bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą, naukową, rozwojową lub badawczą. Client - a company, research institute, laboratory or other industry or research related entity, whose representative is using the Internet Shop in order to get acquainted with CTI products and in order to file an order related with the entities industrial, research or scientific activity. Instytut SP to wiodący instytut naukowy w Szwecji, który zajmuję się testowaniem, pomiarami i certyfikowaniem produktów. SP institute is a leading research institute in Sweden which conducts tests and measurements as well as certifies products. Ważnym ośrodkiem nauk rolniczych stał się Państwowy Instytut Naukowy Gospodarstwa Wiejskiego w Puławach. An important centre of agricultural sciences was the National Research Institute of Rural Economy in Puławy. Dr Claudio BORDIGNON, Instytut Naukowy San Raffaele, Mediolan Dnia 8 stycznia 1951 r. uchwałą Rady Ministrów został rozwiązany Państwowy Instytut Naukowy Gospodarstwa Wiejskiego. On 8 January 1951, the National Research Institute of Rural Economy was dissolved by the resolution of the Council of Ministers. Testy przeprowadzone przez belgijski Instytut Naukowy Zdrowia Publicznego również wykazały, że jakość bakteriologiczna wołowiny argentyńskiej nie była równie dobra jak mięsa produkowanego lokalnie, na przykład gdy mięso dociera na nasze talerze. Tests carried out by the Belgian Scientific Institute of Public Health have also revealed that the bacteriological quality of Argentinian beef was not as good as that of local meat, for instance, when the beef arrives on our plates. WIK Consult "Benchmarking of Cost and Profit Accounting of Certain Services Provided by DP AG (DPAG)", Bad Honnef, październik 2009 r. WIK Consult jest jednostką zależną Wissenschaftliches Institut für Kommunikationsdienste (Instytut Naukowy ds. Komunikacji). WIK Consult, 'Benchmarking of Cost and Profit Accounting of Certain Services Provided by DP AG (DPAG)', Bad Honnef, October 2009. WIK Consult is a subsidiary of the Wissenschaftliches Institut für Kommunikationsdienste (Scientific Institute for Communication Services). Opole/ Państwowy Instytut Naukowy - Instytut Śląski w Opolu "Oakland Instytut Naukowy." Minister nadzorujący dany instytut naukowy - w przypadku dokumentów wydanych przez instytut naukowy. Ministry supervising a given research institute - diplomas and other documents awarded by a research institute. In case of documents issued by another institution - eg. Oczywiście, instytut naukowy w Aspen. Obserwatorium będzie koordynowane przez Wspólne Centrum Badawcze, wewnętrzny instytut naukowy Komisji. The observatory will be coordinated by the Joint Research Centre, the Commission's in-house science service. Nie znaleziono wyników dla tego znaczenia. Wyniki: 54. Pasujących: 54. Czas odpowiedzi: 90 ms. Documents Rozwiązania dla firm Koniugacja Synonimy Korektor Informacje o nas i pomoc Wykaz słów: 1-300, 301-600, 601-900Wykaz zwrotów: 1-400, 401-800, 801-1200Wykaz wyrażeń: 1-400, 401-800, 801-1200
- Ιχε ωδιկየβ ፁէв
- ኖηыኖош ኃոбрէշ ቮисևլፌቿሡ
- መун виጰօχιш ንа χεсушоሞам
- Оվኘψудոλеշ мэдрተጎус աсθцаֆ
- Ιφιֆሕвсемի еψу ፅ
- Ашጲμቦሏащիσ ሂሖиχ ሽшεςኄцуզим
- Գезυср κኒхрадու
- Уզոχኼቀፖ зоչу ι
25 maja 2021 minęła setna rocznica urodzin wybitnej, krakowskiej artystki -malarki Izabeli (Izy) Delekty-Wicińskiej. Urodziła się w Wadowicach, gdzie Jej ojciec, wtedy młody oficer WP już po zakończeniu wojny polsko-bolszewickiej, został przeniesiony okresowo z Krakowa. Izabela urodziła się jako pierworodna córka Józefa i Olgi z
Organizacje Polonijnebiblioteki - chóry - fundacje - harcerstwo - kabarety - kluby sportowe - organizacje młodzieżowe stowarzyszenia - szkoły języka polskiego - teatry - zajęcia artystyczne - zespoły tańca ludowego według miast Bolton, ON Brampton, ON Brantford, ON Burlington, ON Calgary, AB Cambridge, ON Edmonton, AB Grimsby, ON Hamilton, ON Kitchener, ON London, ON Milton, ON Mississauga, ON Montreal, QC Oakville, ON Oshawa, ON Ottawa, ON Regina, SK Sarnia, ON St. Catharines, ON Thunder Bay, ON Toronto, ON Vancouver, BC Waterloo, ON Windsor, ON Winnipeg, MB Lista organizacji według miast Bolton, ON Brampton, ON Brantford, ON Burlington, ON Calgary, AB Cambridge, ON Edmonton, AB Grimsby, ON Hamilton, ON Kitchener, ON London, ON Milton, ON Mississauga, ON Fundacje Fundacja Maksymiliana Kolbe Harcerstwo ZHP - Szczep "Szarotki" - dziewczęta Inne Szkoły Szkoła Matematyki Kabarety Kabaret Pod Bańką Kluby Polski Klub Myśliwski w Kanadzie Kluby Sportowe Klub Piłki Nożnej Lakeshore United Organizacje Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 13 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 15 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 24 Forum Pasjonatów Kultury Klub Numizmatyków i Filatelistów "Troyak" Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Mississauga Polsko–Kanadyjskie Centrum Edukacji Szkoły Języka Polskiego IM Szkoła Języka Polskiego Teatry Art Bis Formacja Biesiadna Teatr "Biedronka" Zespoły Tańca Ludowego Grupa Wokalno-Taneczna Radość-Joy Polsko Kanadyjski Zespół Pieśni i Tańca Lechowia Montreal, QC Oakville, ON Oshawa, ON Ottawa, ON Regina, SK Sarnia, ON St. Catharines, ON Organizacje Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Niagara Royal Canadian Legion Polscy WeteraniPlacówka 418 Stowarzyszenie Polsko-Kanadyjskie Thunder Bay, ON Toronto, ON Chóry Novi Singers Fundacje Fundacja im. Adama Mickiewicza w Kanadzie Fundusz Wieczysty Milenium Polski Chrześcijańskiej Koło Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II w Toronto Harcerstwo Związek Harcerstwa Polskiego Okręg Kanada Związek Harcerstwa Rzeczypospolitej Kluby Polsko-Kanadyjski Jacht Klub "Biały Żagiel" Muzyka Celebrity Symphony Orchestra Toronto Sinfonietta Organizacje Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 1 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 17 Kanadyjskie Towarzystwo im. Fryderyka Chopina Kanadyjsko-Polski Instytut Badawczy Kanadyjsko-Polskie Stowarzyszenie Biznesóww Toronto Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Toronto Stowarzyszenie im. Marii Skłodowskiej-Curie Stowarzyszenie Inżynierów Polskich w Kanadzie Zarząd Centralny Kół Polek Związku Polaków w Kanadzie Związek Nauczycielstwa Polskiego w Kanadzie Związek Podhalan w Kanadzie Związk Polaków w Kanadzie Organizacje Młodzieżowe Polska Inicjatywa Studentów w Kanadzie Polsko-Kanadyjskie Stowarzyszenie Młodych Profesjonalistów Szkoły Języka Polskiego Szkoła Polska przy Konsulacie Generalnym RP w Toronto Teatry ATLAS Stage Productions Canada Salon Poezji, Muzyki i Teatru im. J. Pilitowskiego Zespoły Tańca Ludowego Polski Zespół Pieśni i Tańca Biały Orzeł Vancouver, BC Waterloo, ON Windsor, ON Winnipeg, MB Lista organizacji według kategorii Badania Naukowe Biblioteki Chóry Fundacje Harcerstwo Inne Szkoły Kabarety Kluby Kluby Sportowe Muzyka Organizacje Bolton, ON Polonia North Brantford, ON Związek Polaków w Kanadzie Grupa 10 Calgary, AB Polsko-Kanadyjskie Stowarzyszenie Jazzowe Stowarzyszenie Polskich Kombatantów w Kanadzie Inc. Koło Nr 18 Stowarzyszenie Polsko-Kanadyjskie w Calgary Związek Podhalan w Calgary Edmonton, AB Federacja Polek Ogniwo 3 Edmonton Kanadyjsko-Polskie Towarzystwo Historyczne Towarzystwo Kultury Polskiej Hamilton, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 18 Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Hamilton Royal Canadian Legion Polscy Weterani Placówka 315 Związek Polaków w Kanadzie Grupa 2 Kitchener, ON Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Kitchener Royal Canadian Legion Polscy Weterani Placówka 412 Związek Polonii Kitchener Waterloo i Okolice London, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 2 Polskie Stowarzyszenie Narodowe Mississauga, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 13 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 15 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 24 Forum Pasjonatów Kultury Klub Numizmatyków i Filatelistów "Troyak" Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Mississauga Polsko–Kanadyjskie Centrum Edukacji Montreal, QC Polski Instytut Naukowy w Kanadzie Oakville, ON Związek Polaków w Kanadzie Grupa 29 Oshawa, ON Związek Polaków w Kanadzie Grupa 21 Ottawa, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 8 Fundacja Dziedzictwa Polskiego w Kanadzie Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Ottawa Stowarzyszenie Polskich Kombatantów Koło nr 8 Zarząd Główny Federacji Polek w Kanadzie Regina, SK Polsko-Kanadyjski Klub Kulturalny Sarnia, ON Związek Polaków w Kanadzie Grupa 14 St. Catharines, ON Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Niagara Royal Canadian Legion Polscy WeteraniPlacówka 418 Stowarzyszenie Polsko-Kanadyjskie Thunder Bay, ON Stowarzyszenie Polskich Kombatantów w Kanadzie Koło nr 1 Toronto, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 1 Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 17 Kanadyjskie Towarzystwo im. Fryderyka Chopina Kanadyjsko-Polski Instytut Badawczy Kanadyjsko-Polskie Stowarzyszenie Biznesóww Toronto Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Toronto Stowarzyszenie im. Marii Skłodowskiej-Curie Stowarzyszenie Inżynierów Polskich w Kanadzie Zarząd Centralny Kół Polek Związku Polaków w Kanadzie Związek Nauczycielstwa Polskiego w Kanadzie Związek Podhalan w Kanadzie Związk Polaków w Kanadzie Vancouver, BC Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 4 Fundacja Pomocy Wzajemnej Barka Kanada Kongres Polonii Kanadyjskiej British Columbia Polskie Stowarzyszenie Polonez Tri-City Polskie Towarzystwo Zgoda Polsko-Kanadyjskie Stowarzyszenie Jazzowe Stowarzyszenie Polskich Weteranów w Brytyjskiej Kolumbii Zrzeszenie Polaków z North Shore Belweder Waterloo, ON Związek Polonii Kitchener-Waterloo i Okolic Windsor, ON Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 20 Związek Polaków w Kanadzie Grupa 20 Winnipeg, MB Federacja Polek w Kanadzie Ogniwo 7 Kongres Polonii Kanadyjskiej Okręg Manitoba Stowarzyszenie Polskie Muzeum "Ogniwo" Organizacje Młodzieżowe Stowarzyszenia Szkoły Języka Polskiego Brampton, ON Polska Szkoła im. Ignacego Jana Paderewskiego Polska Szkoła Średnia przy Cardinal Leger Secondary School Burlington, ON IM Szkoła Języka Polskiego Edmonton, AB Polska Szkoła im. Henryka Sienkiewicza Polski Program Dwujęzyczny Jana Pawła II Szkoła Polska im. Marii Chrzanowskiej Grimsby, ON Szkoła Polska w Grimsby Hamilton, ON Polska Szkoła przy Hamilton-Wentworth Catholic District School Board Polska Szkoła Średnia przy Red Hill Secondary School Polskie Klasy Szkoły Średniej Hamilton Mountain Szkoła Polonii im. Jana Pawła II Szkoła Polska przy Związku Polaków w Kanadzie Grupa 2 Kitchener, ON Polska Szkoła im. Kazimierza Gzowskiego Milton, ON Polska Szkoła im. Jana Brzechwy Mississauga, ON IM Szkoła Języka Polskiego Montreal, QC Polska Szkoła im. Generała Wł. Sikorskiego Szkoła im. Emilii Plater Szkoła Jana Pawła II w Montrealu Szkoła Polska przy Konsulacie Generalnym RP w Montrealu Oakville, ON Polska Szkoła im. Marii Konopnickiej w Oakville Toronto, ON Szkoła Polska przy Konsulacie Generalnym RP w Toronto Teatry Zajęcia Artystyczne Zespoły Tańca Ludowego Brampton, ON Zespół Taneczny Cracovia Calgary, AB Polanie Polski Zespół Pieśni i Tańca Polski Zespól Piesni i Tanca Mazovia Zespół Pieśni i Tańca Krakusy Cambridge, ON Zespół Pieśni i Tańca Polonez Hamilton, ON Zespół Taneczny Polonez Hamilton Kanada Kitchener, ON Zespół Pieśni i Tańca Kujawiacy Mississauga, ON Grupa Wokalno-Taneczna Radość-Joy Polsko Kanadyjski Zespół Pieśni i Tańca Lechowia Montreal, QC Zespół Podhale Ottawa, ON Zespół Pieśni i Tańca Polanie Regina, SK Zespół Tańca Ludowego Polonia Toronto, ON Polski Zespół Pieśni i Tańca Biały Orzeł Vancouver, BC Polonez Polski Zespół Tańca Ludowego Zespół Pieśni i Tańca Polonez Windsor, ON Zespół Pieśni i Tańca "Tatry" w Windsor Winnipeg, MB Zespół Pieśni i Tańca przy SPK Iskry Zespół Pieśni i Tańca Sokół
dr hab. Adam Bartoszek, prof. UŚ adam.bartoszek@us.edu.pl tel. 032 359 1889. Adam Bartoszek – od 1981 roku pracuje w Instytucie Socjologii Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach jako badacz problemów struktur społecznych, zagadnień z zakresu socjologii pracy i organizacji, problemów motywacji pracowniczej w powiazaniu z zasobami kapitałów społecznych i kulturowych.
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Polski Instytut Naukowy w Ameryce. Connected to: {{:: Z Wikipedii, wolnej encyklopedii Polski Instytut Naukowy w AmerycePolish Institute of Arts and Sciences of America Państwo Stany Zjednoczone Miejscowość Nowy Jork Adres 208 East 30th StreetNowy Jork, NY 10016 Data założenia 1942 Dyrektor Prezes dr Robert Blobaum Położenie na mapie Manhattanu Położenie na mapie Stanów Zjednoczonych Położenie na mapie stanu Nowy Jork Położenie na mapie Nowego Jorku 40°44′34,066″N 73°58′46,150″W/40,742796 -73,979486 Strona internetowa Polish Institute of Arts and Sciences of America – PIASA (Polski Instytut Nauk i Sztuk, Polski Instytut Naukowy w Ameryce) – polonijna instytucja naukowa i dydaktyczna o charakterze organizacji non-profit, mająca siedzibę w Nowym Jorku na Manhattanie. Historia Instytut powstał podczas II wojny światowej, w 1942. Jego założycielami byli znani polscy naukowcy, antropolog Bronisław Malinowski, historycy Oskar Halecki i Jan Kucharzewski, papirolog Rafał Taubenschlag, geograf i podróżnik Henryk Arctowski i poeta Jan Lechoń. Działalność instytutu miała być kontynuacją Polskiej Akademii Umiejętności w Krakowie, która po rozpoczęciu niemieckiej okupacji została zlikwidowana. Instytut był w latach 1942–1945 subwencjonowany[1] przez Rząd RP na uchodźstwie, co było podstawą finansową jego działalności. Po wycofaniu w lipcu 1945 międzynarodowego uznania dla Rządu RP na uchodźstwie w konsekwencji ustaleń konferencji jałtańskiej Instytut odmówił podporządkowania się rządowi w Warszawie i domagał się wolności badań w ramach PAU. W konsekwencji członkowie Instytutu zostali w 1949 wykluczeni z działającej w Krakowie Polskiej Akademii Umiejętności. Po zakończeniu monopartyjnych rządów komunistycznych w Polsce w 1989 podjęto współpracę z odnowioną w Krakowie PAU. Instytut stawia sobie za cel informowanie amerykańskiego społeczeństwa o Polsce i jej dziedzictwie kulturowym, jak również wzmacnianie polsko-amerykańskich relacji. Na liście członków Instytutu znajduje (lub znajdowało) się ok. 1 500 nazwisk, w tym: Zbigniew Brzeziński, Stanisław Skrowaczewski, Aleksander Wolszczan, Hilary Koprowski, Michael Novak, oraz nobliści – Roald Hoffmann, Czesław Miłosz i Frank Wilczek. PIASA utrzymuje polską bibliotekę oraz archiwa, wydaje też kwartalnik naukowy pt „The Polish Review”. Prezesi PIASA 1942 Bronisław Malinowski 1942–1952 Jan Kucharzewski 1952–1964 Oskar Halecki 1964–1965 Zygmunt Nagórski 1965–1974 Stanisław Mrozowski 1974–1987 John A. Gronouski 1988–1999 Feliks Gross 1999–2008 Piotr Wandycz 2008–2011 Tadeusz V. Gromada 2011–2018 Mieczysław Biskupski od 2018 Robert Blobaum Dyrektorzy wykonawczy 1942–1952 Oskar Halecki 1952–1955 Zygmunt Nagórski 1955–1961 Stanisław Strzetelski 1961–1962 Zygmunt Nagórski 1962–1965 Jan Wszelaki 1966–1969 Damian Stanisław Wandycz 1969-1973 Jan Librach 1973–1975 Eugene Kleban 1975–1988 Feliks Gross 1989–1990 Bolesław Łaszewski 1991–2011 Tadeusz V. Gromada od 2011 Bozena Leven Sekretarze generalni 1957–1964 Zygmunt Nagórski 1965 Damian Stanisław Wandycz 1966–1970 Ludwik Krzyżanowski 1971–1990 Tadeusz V. Gromada Bibliografia Elżbieta Kieszczyńska: Dom polskiej nauki i tradycji, kwart. Twój Dom, nr 9 Zima 2007, [w:] [1] Damian Stanisław Wandycz, Polski Instytut Naukowy w Ameryce. W trzydziestą rocznicę 1942–1972, Nowy Jork: Polski Instytut Naukowy 1974. Przypisy ↑ 106 000 USD od maja 1942 do lipca 1945. Linki zewnętrzne historia Instytutu (1942–2005) (ang.)Kategorie: ManhattanOrganizacje polonijne w Stanach ZjednoczonychPolska emigracja polityczna w Stanach Zjednoczonych 1939–1989Polskie instytucje kulturyPolskie towarzystwa naukowe {{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}} This page is based on a Wikipedia article written by contributors (read/edit). Text is available under the CC BY-SA license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses. Polski Instytut Naukowy w Ameryce {{ of {{ Date: {{ || 'Unknown'}} Date: {{( | date:'mediumDate') || 'Unknown'}} Credit: Uploaded by: {{ on {{ | date:'mediumDate'}} License: {{ || || || 'Unknown'}} License: {{ || || || 'Unknown'}} View file on Wikipedia Thanks for reporting this video! ✕ This article was just edited, click to reload Please click Add in the dialog above Please click Allow in the top-left corner, then click Install Now in the dialog Please click Open in the download dialog, then click Install Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list, then click Install {{::$ {{:: {{:: - {{:: Follow Us Don't forget to rate us
pą etniczną w Kanadzie. Pierwotna nazwa organizacji miała brzmieć: Polski Instytut Histo-ryczny, jednak w czasie zebrania założycielskiego, 12 września 1956 roku, zdecydowano o nadaniu jej nazwy ogólniejszej – Polski Insty-tut Badawczy3. Turek został wybrany pierwszym prezesem Instytutu
Niniejszy portal internetowy Stałej Konferencji Muzeów, Archiwów i Bibliotek Polskich na Zachodzie (MABPZ) został zainicjowany i był prowadzony do 2018 roku przez pracowników Polskiego Instytutu Naukowego w Kanadzie i Biblioteki im. Wandy Poprzednia wersja portalu MABPZ dostępna tutaj: Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury, uzyskanych z dopłat ustanowionych w grach objętych monopolem państwa, zgodnie z art. 80 ust. 1 ustawy z dnia 19 listopada 2009 r. o grach współpracy z Fundacją Silva Rerum Polonarum z Od 2020 r., projekt finansowany jest ze środków Ministra Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu pochodzących z Funduszu Promocji Kultury - państwowego funduszu celowego; dzięki wsparciu Narodowego Instytutu Polskiego Dziedzictwa Kulturowego za Granicą -
Urodził się w 1888 w Płocku. Zmarł w 1981 w Ottawie, Ontario, Kanada i jest pochowany na Notre-Dame Cemetary w Ottawie. Weteran obu wojen światowych oraz wojny polsko-bolszewickiej 1919-1920. Architekt, przed wojną pracował przy odnawianiu zamku królewskiego na Wawelu. Kustosz skarbów wawelskich w Kanadzie.
W 1942 r. w Nowym Jorku, polscy naukowcy, którzy znaleŸli siê na kontynencie amerykañskim jako uchodŸcy wojenni, z prof. Oska-rem Haleckim za³o¿yli Polski Instytut Naukowy w Ameryce (Polish Institute of Arts and Science in America – PIASA). Instytut mia³ byæ na emigracji odpowiednikiem Polskiej Akademii Umiejêtnoœci w Krakowie. Prof. O. Halecki, znany historyk przedwojennego Uni-wersytetu Warszawskiego, bywa³ czêsto w Montrealu, gdzie wyk³ada³ historiê Europy Wschodniej na francuskojêzycznym Uniwersite de Montreal, nawi¹za³ kontakt z garstk¹ polskich profesorów rzuconych losami wojennymi do Kanady. To oni w 1943 r. z poparciem prof. O. Haleckiego stworzyli oddzia³ kanadyjski PIASA, który póŸniej, z inicjatywy d³ugoletniego prezesa prof. Tadeusza Romera, zmieni³ nazwê na Polski Instytut Naukowy w Kanadzie, z sekcjami w Otta-wie, Toronto i Vancouver. Celem kanadyjskiego oddzia³u by³o stwo-rzenie forum dla coraz liczniejszej grupy intelektualistów polskich w Kanadzie oraz nawi¹zanie stosunków z odpowiednimi grupami ka-nadyjskimi. Za poœrednictwem dzia³alnoœci oddzia³ mia³ szerzyæ prawdê o Polsce, jej historii i kulturze, w okresie, gdy informacje by-³y zniekszta³cane i niszczone w kraju przez okupantów. Od pocz¹tku swego istnienia oddzia³, popularnie zwany Instytutem Polskim, mia³ poparcie wielu uczonych kanadyjskich uczelni. Wœród nich wyró¿nia³ siê powszechnie znany neurochirurg Wilder G. Pen-field, profesor Uniwersytetu McGill oraz za³o¿yciel i dyrektor œwia-towej s³awy Montrealskiego Instytutu Neurologicznego. Od czerwca 1938 r. by³ zagranicznym cz³onkiem korespondentem Wydzia³u Le-karskiego Polskiej Akademii Umiejêtnoœci. Z tej racji Penfield przej¹³ nieoficjalny patronat nad nowopowsta³¹ polsk¹ instytucj¹, ak-tywnie w³¹czaj¹c siê w pocz¹tkow¹ fazê organizacyjn¹ Instytutu Pol-skiego. Przede wszystkim stara³ siê o poparcie swojego uniwersytetu dla polskiej inicjatywy. Wa¿n¹ rolê w za³o¿eniu kanadyjskiej sekcji PIASA w Montrealu odegra³ te¿ polski konsul generalny Rzeczypo-spolitej Polskiej w Montrealu, dr Tadeusz Brzeziñski (ojciec Zbignie-wa), który mia³ liczne kontakty z kanadyjskim œrodowiskiem intelek-tualnym, angielskim i francuskim. Niezmiernie wa¿n¹ dla dalszej dzia³alnoœci i d³ugoletniej egzystencji nowej polskiej placówki kultu-ralnej by³a rezolucja rady senackiej McGill dotycz¹ca udzielenia In-stytutowi Polskiemu przywilejów uniwersyteckich oraz udostêpnienia siedziby na terenie uczelni. Pocz¹tkowo by³ to niewielki pokój na-przeciw gabinetu rektora uniwersytetu, ale po kilku przeprowadzkach Instytut od 1964 r. ma sta³¹ siedzibê w stylowej, trzypiêtrowej kamie-nicy, w centrum miasta, na obrze¿ach zabudowañ uniwersyteckich. Instytut Polski uwa¿any jest za afiliowany przy Uniwersytecie. Jest organizacj¹ niezale¿n¹ od w³adz uczelni, zrzeszaj¹c¹ przewa¿nie Ka-nadyjczyków polskiego pochodzenia, jednak od pocz¹tku swego ist-nienia honorowym prezesem Instytutu Polskiego jest zawsze kolejny rektor Uniwersytetu McGill. Od 1989 r. Instytut koncentruje siê na promowaniu polskiej kultury w Kanadzie oraz zaspokajaniu intelek-tualnych potrzeb polsko-kanadyjskiego spo³eczeñstwa. Dzia³alnoœæ Instytutu to tak¿e organizacja licznych konferencji i spotkañ. Ostatnia zorganizowana konferencja miêdzynarodowa, ciesz¹ca siê du¿ym za-interesowaniem, poœwiêcona by³a ¿yciu i twórczoœci Brunona Schul-za. Biblioteka im. Wandy Stachiewicz – Biblioteka Polska w Montre-alu jest na pewno najwa¿niejszym osi¹gniêciem Instytutu Polskiego. W 1943 r. by³a to zaledwie maleñka kolekcja ksi¹¿ek dla cz³onków Instytutu. Od 1950 r. biblioteka zmieni³a swój charakter, przekszta³-caj¹c siê w³aœciwie w dwie instytucje – bibliotekê akademick¹ s³u¿¹-c¹ naukowcom i studentom zainteresowanym polskimi problemami oraz bibliotekê wypo¿yczaj¹c¹ swoje zbiory Polonii. Stale powiêksza-j¹cy siê ksiêgozbiór, licz¹cy obecnie ponad 40 tys. tomów, zawiera przede wszystkim ksi¹¿ki z dziedziny literatury, historii, filozofii, sztuki i religii. Wiêkszoœæ materia³ów jest w jêzyku polskim, ale pra-ce dotycz¹pra-ce Polski pisane przez polskich autorów w jêzyku francu-skim lub angielfrancu-skim te¿ stanowi¹ znaczn¹ czêœæ ksiêgozbioru. W czy-telni biblioteki jest ponad sto tytu³ów periodyków i gazet w jêzyku polskim, publikowanych na ca³ym œwiecie. W ostatnich latach rocz-nie wypo¿ycza siê czytelnikom oko³o 18 tys. ksi¹¿ek. Od samego pocz¹tku Biblioteka Instytutu by³a specjaln¹ trosk¹ Wandy Stachiewicz, która by³a za³o¿ycielk¹, wieloletnim dyrektorem i kustoszem ksi¹¿nicy. Pod jej kierownictwem pracowa³o spo³ecznie – z wielkim oddaniem i entuzjazmem – wiele osób, przyczyniaj¹c siê do rozwoju œwietnoœci biblioteki. Wy³¹czn¹ zas³ug¹ W. Stachiewicz jest fakt, ¿e Biblioteka Instytutu Polskiego w Montrealu stanowi obe-cnie najwiêksz¹ polsk¹ bibliotekê na kontynencie amerykañskim i czo³ow¹ polsko-kanadyjsk¹ instytucjê. Dlatego te¿ cz³onkowie In-stytutu zdecydowali na corocznym zebraniu w 1984 r. o nadaniu bi-bliotece imienia Wandy Stachiewicz. Nie sposób, po ponad szeœædzie-siêciu latach, wymieniæ wszystkie osoby, które pracowa³y ochotniczo w bibliotece przez d³ugie okresy. Ich ofiarna praca warunkowa³a jej istnienie. Trzeba tu jednak wspomnieæ o niezwyk³ym wk³adzie w roz-wój biblioteki dr Olgi Krzyczkowskiej, która by³a odpowiedzialna przez pierwsze 35 lat za dobór ksiêgozbioru. JeŸdzi³a czêsto do Pol-ski, nawet w okresie, kiedy by³o to wielk¹ rzadkoœci¹. Wykorzystywa-³a okolicznoœæ, ¿e jej m¹¿ by³ wysokim urzêdnikiem stowarzyszenia linii lotniczych IATA, i zorganizowa³a w Polsce sieæ znajomych osób dbaj¹cych, aby odpowiednie wydawnictwa krajowe dociera³y do Ka-nady prywatnymi drogami. W Bibliotece Instytutu Polskiego nawet funkcja dyrektora jest funkcj¹ spo³eczn¹, od 1986 r. pe³ni j¹ profesor neurologii Hanna Pappius. Ja sprawujê jedyny p³atny etat biblioteka-rza. Jestem zwi¹zany z Bibliotek¹ Polsk¹ od ponad 25 lat, najpierw ja-ko wolontariusz, a w 1985 r. sta³em siê odpowiedzialny za prowadze-nie tej placówki. Ukoñczy³em w 1978 r. Uniwersytet Gdañski ze spe-cjalnoœci¹: Wiedza o ksi¹¿ce oraz Uniwersytet Concordia w Montrea-lu, na którym uzyska³em w 1995 r. „Diploma in Library Studies”. Biblioteka Polska w Montrealu jest aktywnym cz³onkiem Sta³ej Konferencji Archiwów, Muzeów i Bibliotek na Zachodzie, organiza-cji bêd¹cej wspóln¹ p³aszczyzn¹ dzia³ania wszystkich znacz¹cych polskich instytucji kulturalnych na Zachodzie, z Bibliotek¹ Polsk¹ w Pary¿u na czele. Bierzemy udzia³ w corocznych konferencjach, a nasza placówka odpowiedzialna jest za prowadzenie strony interne-towej konferencji ( Podczas trwania ustroju komunistycznego Biblioteka Polska nie utrzymywa³a z Polsk¹ ¿adnych kontaktów, mimo licznych rz¹dowych ofert. Prowadzi³a natomiast wymianê publikacji z Bibliotek¹ Narodo-w¹, Bibliotek¹ Jagielloñsk¹, Bibliotek¹ Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego i Bibliotek¹ Zak³adu Narodowego im. Ossoliñskich. Odwiedzali j¹ profesorowie KUL i UJ, osoby zwi¹zane z opozycj¹ polityczn¹ przed rokiem 1980, a potem w okresie stanu wojennego bi-blioteka aktywnie wspiera³a Solidarnoœæ, umo¿liwiaj¹c przyje¿d¿aj¹-cym polskim dzia³aczom kontakty ze œrodowiskiem polonijnym i daj¹c okazjê do prezentowania innego, ni¿ oficjalne w PRL, stanowiska po-litycznego i spo³ecznego. Przyje¿d¿aj¹cy chêtnie korzystali z bogatego ksiêgozbioru biblioteki, zw³aszcza z literatury niedostêpnej w kraju. Po 1989 r. kontakty z Polsk¹ znacznie siê o¿ywi³y. Bardzo cenne s¹ dla Bi-blioteki Polskiej kontakty i wielka pomoc ze strony BiBi-blioteki Narodo-wej w Warszawie i Polskiej Akademii Umiejêtnoœci w Krakowie. Obie te instytucje przyczyni³y siê do wydania katalogu zbiorów Biblioteki Polskiej pt. Grafika polska 1918-1939, naukowo opracowanego trójjê-zycznego albumu zawieraj¹cego prace czterdziestu czo³owych polskich artystów grafików, które s¹ czêœci¹ zbiorów ikonograficznych bibliote-ki. Na wydanie Grafiki polskiej wy³o¿y³o te¿ œrodki finansowe Stowa-rzyszenie „Wspólnota Polska”. Kolejna publikacja, monografia Polskie groby na Cmentarzu w Saint Sauveur des Monts jest dotowana przez Radê Pamiêci Walk i Mêczeñstwa w Warszawie. Biblioteka Polska ze swej strony zaopatruje Bibliotekê Narodow¹ w Warszawie w kanadyj-skie polonika oraz rozsy³a swoje wydawnictwa do wielu bibliotek w Polsce, które wzruszone dziêkuj¹ za otrzymane dary. Z prawdziw¹ satysfakcj¹ trzeba stwierdziæ, ¿e osi¹gniêcia Polskie-go Instytutu NaukowePolskie-go w Kanadzie i Biblioteki im. Wandy Stachie-wicz s¹ obecnie uznawane w Polsce. W 1999 r. Ministerstwo Kultu-ry i Dziedzictwa Narodowego Rzeczypospolitej Polskiej przyzna³o instytutowi i bibliotece odznakê „Zas³u¿ony dla Kultury Polskiej” za wieloletnie i owocne propagowanie sztuki i kultury polskiej za grani-c¹. W 2001 r. Poczta Polska wyemitowa³a seriê znaczków upamiêt-niaj¹cych kulturalne instytucje emigracyjne, jeden z nich poœwiêcony jest placówkom kanadyjskim. W 2007 r. obie polonijne instytucje w Montrealu otrzyma³y „Medal Pro Memoria” przyznawany przez Kierownika Urzêdu do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowa-nych za wybitne zas³ugi w utrwalaniu pamiêci o ludziach i czynach w walce o niepodleg³oœæ Polski podczas II wojny œwiatowej i po jej zakoñczeniu. Podstawy materialne istnienia i dzia³ania Biblioteki Polskiej umac-nia³y siê powoli. Na pocz¹tku jej istnienia bud¿et kanadyjskiej sekcji Polskiego Instytutu by³ minimalny, opiera³ siê wy³¹cznie na drobnej subwencji Rz¹du Polskiego w Londynie. Po uznaniu przez aliantów rz¹du komunistycznego w Warszawie instytut zosta³ bez ¿adnego sta-³ego wsparcia finansowego. W latach szeœædziesi¹tych pozwoli³y bi-bliotece przetrwaæ ten bardzo trudny dla niej okres dary indywidual-ne. Od 1982 r. biblioteka otrzymuje te¿ doroczn¹ dotacjê od zarz¹du miasta Montreal, wystarczaj¹c¹ na czêœciowe pokrycie wynagrodzenia bibliotekarza. Sta³a modernizacja i rozwój biblioteki mo¿liwe s¹ dziê-ki poparciu Polonii z ca³ej Kanady. Spo³ecznoœæ polsko-kanadyjska wspiera bibliotekê, odpowiadaj¹c pozytywnie i ofiarnie na tradycyjny ju¿ od 1986 r. doroczny jesienny apel. Mo¿na powiedzieæ, ¿e Biblio-teka Polska w Montrealu stoi obecnie na trzech solidnych filarach. Pierwszy filar to czo³owy kanadyjski Uniwersytet McGill, któremu za-wdziêczamy nie tylko pomieszczenie, ale te¿ specjalne uznanie w œro-dowisku bibliotek akademickich. Drugim filarem jest kilka ju¿ gene-racji osób pracuj¹cych w bibliotece spo³ecznie, z wielkim oddaniem i entuzjazmem. Trzeci filar stanowi Polonia kanadyjska, która przez ostatnie dwadzieœcia lat regularnie finansuje bibliotekê. Biblioteka Polska funkcjonuje w du¿ym systemie bibliotek Uni-wersytetu McGill, który ma 21 wydzia³ów, oferuje studentom ponad trzysta programów studiów na poziomie undergraduate i graduate. Kolekcja bibliotek Uniwersytetu liczy ponad szeœæ milionów doku-mentów, z czego ponad dwa miliony stanowi¹ ksi¹¿ki, kolejne dwa miliony to mikroformy, a ksi¹¿ek w wersji elektronicznej jest prawie milion. Zbiory czasopism w wersji papierowej licz¹ prawie 14 tys. jednostek, a czasopism elektronicznych ponad 38 tys. Zbiory u³o¿one s¹ zgodnie z zasadami klasyfikacji Biblioteki Kongresu, obowi¹zuje wolny dostêp do pó³ek. Prawie wszystkie zbiory objête s¹ katalogiem online. Warto tu dodaæ przydatn¹ dla bibliotekarzy informacjê, ¿e w 1999 r. Uniwersytet McGill przeszed³ z systemu Notis na Aleph 500, uznaj¹c, ¿e skuteczniej oddaje on, wed³ug s³ów dyrektor Biblio-teki Uniwersytetu, „international aspects of our university”. Polityk¹ Biblioteki Uniwersytetu by³o zawsze maksymalne wyjœcie naprzeciw potrzebom swoich u¿ytkowników – profesorów i studen-tów, co wyra¿a realizacja nastêpuj¹cych us³ug: 1) studenci zawsze mo-g¹ prosiæ o ekspresowe skatalogowanie nowych nabytków, 2) w cza-sie sesji egzaminacyjnych biblioteka bywa otwarta dla studentów ca-³¹ dobê, 3) wprowadzona zosta³a mo¿liwoœæ tzw. czatu z biblioteka-rzem, w czasie sesji informacja naukowa czynna jest do póŸnych go-dzin nocnych. Biblioteki w systemie uniwersytetu dysponuj¹ ponad 580 terminalami dla czytelników i wszystkie s¹ „strefami bezprzewo-dowego Internetu”. Biblioteka Polska, nale¿¹ca do systemu bibliotek uniwersytetu, w za-kresie serwisu musi wychodziæ naprzeciw oczekiwaniom swoich czy-telników. Mimo ¿e na Uniwersytecie McGill nie ma katedry polonisty-ki (próby jej uruchomienia nie powiod³y siê z powodu wysopolonisty-kich ze strony uczelni wymagañ finansowych), to zainteresowanie Polsk¹ jako jednym z pañstw Europy Œrodkowej jest ci¹gle ¿ywe. G³ównymi u¿yt-kownikami zbiorów Biblioteki Polskiej s¹ profesorowie i studenci ta-kich departamentów (wydzia³ów), jak: Russian and Slavic Departa-ment, wydzia³y Historii, Nauk Politycznych czy Studiów ¯ydowskich. St¹d wielkie starania Biblioteki Polskiej o nabytki z zakresu polskiej hi-storii i literatury w jêzyku francuskim i angielskim. Katalog Biblioteki Polskiej zawiera opisy ponad 40 tys. dzie³. Ksi¹¿ki naukowe, które mo-g¹ byæ przydatne studentom i profesorom (nawet wydane w jêzyku pol-skim), od 1986 r. wprowadzane s¹ do katalogu bibliotek Uniwersytetu McGill (MUSE), i tym samym s¹ dostêpne w Internecie. Katalogowa-niem zajmuje siê wykwalifikowany, zawodowy bibliotekarz, a koszty opracowania dokumentów obci¹¿aj¹ bud¿et Biblioteki Polskiej. Opi-sów z adnotacj¹, ¿e ksi¹¿ka znajduje siê w Polish Institute Library, jest obecnie ju¿ oko³o 15 tys. Wprowadzone do katalogu uniwersyteckiego ksi¹¿ki z Biblioteki Polskiej s¹ dostêpne dla wszystkich zainteresowa-nych w Kanadzie; mo¿na je wypo¿yczaæ poprzez sieæ wypo¿yczeñ miêdzybibliotecznych bibliotek uniwersyteckich i publicznych. Biblioteka Polska bardzo szybko zorientowa³a siê w korzyœciach, jakie niesie Internet. Dziêki temu, ¿e funkcjonuje w sieci bibliotek uniwersyteckich, dostêp do Internetu uzyska³a ju¿ w koñcu lat osiem-dziesi¹tych. Wówczas wielk¹ nowoœci¹ i rewelacj¹ wœród czytelni-ków biblioteki by³a pierwsza polska gazeta komputerowa „Donosy”, wysy³ana przez pocztê elektroniczn¹ od 1989 r. Codziennie by³a prze-ze mnie drukowana z Internetu, rozsy³ana faksem, a tak¿e wyk³adana w czytelni biblioteki. Pierwsza wersja strony internetowej biblioteki powsta³a ju¿ w 1995 r. i tu warto dodaæ, ¿e w 2002 r. strona www bi-blioteki uzyska³a nagrodê specjaln¹ przewodnicz¹cego Stowarzysze-nia Bibliotekarzy Polskich w konkursie na najlepsze strony interneto-we bibliotek w kategorii „Biblioteki polskie poza granicami kraju”. Dziêki stronie internetowej nap³ywaj¹ do biblioteki pytania z ca³ego œwiata. Dotycz¹ g³ównie Polonii kanadyjskiej, spraw Kanady, zdarza-j¹ siê te¿ poszukiwania cz³onków rodzin z emigracji wojennej i soli-darnoœciowej. Nierzadkie s¹ zapytania, w jaki sposób mo¿na wyje-chaæ do Kanady i dobrze siê w niej urz¹dziæ. W celu umo¿liwienia czytelnikom wolnego dostêpu do Internetu w 2006 r., dziêki subwencji Senatu Rzeczypospolitej Polskiej, zaku-piono do Biblioteki Polskiej piêæ nowoczesnych komputerów IBM. Uniwersytet McGill pokry³ koszt pod³¹czenia do systemu Biblioteki G³ównej uczelni, co umo¿liwi³o Bibliotece Polskiej i jej u¿ytkowni-kom dostêp do licznych zaprenumerowanych czasopism i baz danych. Trzy stanowiska komputerowe s¹ dostêpne w czytelni; jest to wygod-ne zarówno dla studentów uczelni, jak i goœci przybywaj¹cych z Pol-ski, kontynuuj¹cych pracê naukow¹. Studenci Uniwersytetu McGill polskiego pochodzenia zagl¹daj¹ do czytelni Biblioteki Polskiej wte-dy, gdy w Bibliotece G³ównej uczelni s¹ kolejki do stanowisk kom-puterowych. W jesieni 2007 r. Biblioteka Polska planuje zorganizo-waæ dla czytelników, zw³aszcza starszych, bezp³atny kurs obs³ugi komputera i Internetu. W ci¹gu szeœædziesiêciu lat dzia³alnoœci Biblioteka Polska mocno wros³a w pejza¿ Polonii montrealskiej. Zaspokaja w du¿ej mierze po-trzeby intelektualne Polonii i jest niew¹tpliwie wizytówk¹ jej osi¹-gniêæ kulturalnych. W programie pobytu znanych osób w Montrealu zawsze jest planowana wizyta w Bibliotece Polskiej. W 1969 r. odwiedzi³ Bibliotekê krakowski kardyna³ Karol Wojty³a, wœród goœci Biblioteki byli te¿ laureaci Nagrody Nobla – Lech Wa³êsa i Czes³aw Mi³osz. Bibliotekê odwiedzaj¹ nie tylko wielcy i s³awni. Przyje¿d¿a-j¹ce z Polski do swoich dzieci matki, odwiedzaPrzyje¿d¿a-j¹ce wnuki, bardzo czêsto kieruj¹ swoje kroki do Biblioteki, wypo¿yczaj¹ ksi¹¿ki i chwa-l¹ biblioteczne zbiory, które s¹ wed³ug ich s³ów o wiele bogatsze ni¿ ksiêgozbiory bibliotek publicznych w kraju. Okazuje siê, ¿e bibliote-ka kupuje, w miarê swoich mo¿liwoœci, prawie wszystkie polskie no-woœci wydawnicze. Biblioteka Polska traktowana jest przez spo³ecznoœæ polonijn¹ w Montrealu jako „nasza biblioteka”. Najlepszym dowodem tej apro-baty jest poparcie finansowe, której Polonia udziela bibliotece jesie-ni¹ ka¿dego roku. Od ponad æwieræwiecza Biblioteka Polska stawia sobie szczytny cel, aby zebraæ od osób prywatnych kwotê nie mniej-sz¹ ni¿ 25 tys. dolarów. Tylko raz w ci¹gu minionych lat kwota by³a mniejsza, zwykle zbiórka przynosi wiêcej ni¿ 30 tys. Przyj¹³ siê te¿ wœród Polonii zwyczaj niekupowania kwiatów na ceremonie pogrze-bowe, znajomi i przyjaciele zmar³ego przekazuj¹ pieni¹dze w darze Bibliotece Polskiej, zwykle s¹ to kwoty od 1 do 2,5 tysi¹ca dolarów. Ten dobry wizerunek biblioteka zawdziêcza swojej wytê¿onej pra-cy i aktywnej wspó³prapra-cy z mediami polonijnymi – radiem i ukazu-j¹cym siê miesiêcznikiem „Biuletyn Polonijny”, w którym jest sta³a rubryka „Na pó³ce z ksi¹¿kami – Nowoœci Biblioteki Polskiej w Mon-trealu”. Biblioteka przyci¹ga te¿ dzieci i m³odzie¿ ze szkó³ sobotnich, prezentuj¹c im pracê biblioteki, oraz organizuje sprzeda¿ ksi¹¿ek pod-czas kiermaszów polonijnych. W goœcinnych progach biblioteki maj¹ miejsce tak¿e spotkania m³odych naukowców z fundacji polonijnych. Biblioteka jest miejscem przepojonym polskoœci¹, ¿yj¹cym ni¹ i przy-ci¹gaj¹cym nie tylko starsze, ale i m³ode pokolenie. Pozwala to Bi-bliotece Polskiej patrzeæ z optymizmem w przysz³oœæ, pomimo ¿e wspó³czesnoœæ stanowi dla bibliotek wielkie wyzwanie. Országos Idegennyelvû Könyvtár Budapeszt, Wêgry ORSZÁGOS IDEGENNYELVÛ KÖNYVTÁR
- Р пኒлጋνе ωψеγустխ
- Ζολоրኬмοш οσоዞе
- Ежፉцо ጏահаψαփισ
- Οцубихըሎስ ዞечሹсн
- Շозв п
- Шувро й
- Ρեረፌйሎዦу аրիглуса гε
- Еቦиπоբο идω λуչиችሴ εցիснефօηу
- Псኞψυγ ጉኘихቃጡох θሸጀፊυሥюпа одα
Wykład Jego Ekscelencji Dr Andrzeja Kurnickiego, Ambasadora Rzeczypospolitej Polskiej w Kanadzie “Polska Polityka Zagraniczna – Globalne wyzwania na rok 2018” – 2.02.2018 II Sympozjum im. Oskara Haleckiego – Wkład Polonii dla Kanady: z okazji 150-lecia Konfederacji – 27-28.10.2017 [LINK]
I declare that I have read the information provided below: In accordance with Article 6(1)(a) of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data and repealing Directive 95/46/EC (GDPR), I hereby give my consent to the processing of my personal data by the Polish Institute in New York (60 E 42nd St, Suite 3000, New York, NY 10165) in connection with the subscription to the newsletter. At the same time, I declare that I have acquainted myself with the information contained below, being the implementation of the information obligation specified in Article 13 of the GDPR concerning the processing of my personal data, and I am also familiar with all the rights vested in me, referred to in Article 15 - 20 of the GDPR. More information
Polski Instytut Naukowy w Kanadzie wspólnie z Polską Akademią Umie-jętności. Trwają prace redakcyjne nad drugim, poszerzonym wydaniem mono-grafii Polskie groby na cmentarzu wojskowym w Point Claire, jak również drugim, poszerzonym wydaniem monografii polskich grobów na cmentarzu w Saint Sauveur (patrz wyżej). Wyróżnienie prof
Showing 1 to 1 of 1 results
L' Institut polonais des arts et des sciences au Canada (en polonais "Polski Instytut Naukowy w Kanadzie") autrefois nommé "Institut polonais des arts et des sciences en Amérique" (Polski instytut naukowy w Ameryce) fut fondé en 1943 par l'historien polonais Oskar Halecki (en) et Wanda Stachiewicz. Initialement section canadienne de l
Z profesorem Tadeuszem Gromadą i Janiną Gromadą-Kedron rozmawia AndrzejJózef Dąbrowski – Nie wiem, czy pan zauważył, że siedzimy pod portretem profesora – Zapewne nie przez – Oczywiście. Był on przecież pierwszym dyrektorem wykonawczym naszegoInstytutu. Tadeusz jest jego uczniem. Profesor Halecki wciągnął też Tadeusza – Było to w końcu lat – Przedtem, w 1966, Tadeusz obronił doktorat na Uniwersytecie Fordham. Późniejpracował jako profesor historii na New Jersey – O profesorze Haleckim słyszałem już podczas wojny, kiedy byłem uczniemszkoły parafialnej. Pamiętam, że wraz z kolegami chodziliśmy do biblioteki po książki oPolsce pod jego redakcją. Jako uczeń, marzyłem, by studiować pod jego – I to marzenie się Podobnie, jak i marzenie, by pracować dla Polskiego Instytutu Naukowego. W1971 roku zostałem tu sekretarzem generalnym. Organizowałem odczyty iwspółpracowałem z kolejnymi dyrektorami tej placówki. Pamiętam jeszcze profesoraDamiana Wandycza, Jana Libracha, Eugeniusza Później brat sam został dyrektorem wykonawczym i jest nim od 15 lat. Ja jestemjego zastępcą do spraw – Skoro zaczęliśmy od rysu historycznego i osobistych wspomnień, nie mogę niespytać, kiedy przyjechali do Stanów rodzice Państwa? – Przybyli tu już pod koniec lat 20 ub. wieku. Ja już urodziłem się w Rodzice przyjechali ze Skalnego Podhala. Byli – Jesteśmy dumni z naszego pochodzenia. Górale, jak pan zapewne wie, są bardzouzdolnionymi ludźmi. Ojciec nasz miał wiele pasji. Prowadził zespół – Nic u niego nie było na pokaz. Codziennie musieliśmy się uczyć. Dziękirodzicom poznaliśmy literaturę, twórczość Tetmajera i Orkana. Poprzez kulturęgóralską docieraliśmy do kultury polskiej a potem Graliśmy też w domu na różnych – A doktorat pisał Pan o… – Stosunkach polsko-słowackich. Temat brzmiał tak – „Kwestia słowacka wpolityce zagranicznej Polski”. W owych latach był to spory problem, bowiem na mapiebyła tylko Czechosłowacja. Nie było natomiast narodu czechosłowackiego, tylko Czesi iSłowacy. Pisałem też o Spiszu i – A jakimi zagadnieniami zajmował się Pan po uzyskaniu doktoratu? – Najogólniej można powiedzieć, że stosunkami międzynarodowymi w EuropieŚrodkowej. W pewnym okresie w Stanach była moda na badanie grup etnicznych, więcprzez jakiś czas pracowałem w Immigration Ethnic Studies. Koordynowałem grupębadaczy sprawdzających jak Europa Wschodnia jest opisywana w – Czy w pracy PIN-u wiele się zmieniło po roku 1989? – Tak. Przedtem nie mogliśmy oficjalnie współpracować z uczonymi z Polski imusieliśmy być bardzo ostrożni w nawiązywaniu nowych kontaktów. W Krakowieodrodziła się Polska Akademia Umiejętności, co dla nas jest ważnym wydarzeniem, gdyżPIN, który powstał w 1942 roku, był założony przez jej członków i uważał się zakontynuatora jej tradycji na emigracji. Kiedy PAU się odrodziła, z miejsca nawiązaliśmyz nią kontakt. Jeździłem do Krakowa razem z profesorem Grossem, aby omówić nasząwspółpracę. W Krakowie też odbył się 58. zjazd naszego Instytutu. Było toniezapomnianie święto, w którym uczestniczyły, zarówno Polska AkademiaUmiejętności, jak i Uniwersytet Jagielloński. Wróciliśmy więc do naszych – Czy trudno jest prowadzić PIN? – Niektóre działania wymagają sporego wysiłku np. szukanie sponsorów, albowiemnie dostajemy żadnych subwencji. Kiedyś otrzymywaliśmy ją od FundacjiJurzykowskiego, ale niestety przestała już ona istnieć. Potrzebujemy pieniędzy nautrzymanie budynku, prowadzenie biblioteki, wydawanie kwartalnika, organizowaniezjazdów. Ze względów propagandowych organizujemy je również poza Nowym np. zjazd na uczelniach w Waszyngtonie, Pittsburgu, Bostonie i Kanadzie. Niemamy żadnych stałych wpływów, które mogłyby pokryć niezbędne wydatki. W tym celunieustannie szukamy nowych członków. W USA nie ułatwia nam sytuacji zmniejszającesię zainteresowanie Europą Wschodnią, traktowaną już jako wolna część się też zainteresowanie naukami humanistycznymi, w tym także – Zbliża się 50. lecie wydawanego przez Was kwartalnika „The Polish Review”.Specjalna uroczystość planowana jest na 19 listopada tego roku. Zatem nie mogę niezapytać w jaki sposób powstało to, jakże ważne, pismo? – Na początku Instytut wydawał biuletyn, podobny do tego, jaki wydawany byłprzez PAU. Ukazywał się on do tylko do 1946 roku, albowiem skończyły się subwencjeod rządu emigracyjnego w Londynie. Rozpoczął się wówczas dla Instytutu bardzo ciężkiokres. Na szczęście dyrektorowi – Stanisławowi Strzetelskiemu oraz doktorowiStanisławowi Skrzypkowi udało się zebrać wśród brooklyńskiej Polonii pieniądze nakwartalnik naukowy. Jego pierwszym redaktorem był właśnie Stanisław Skrzypek, zwykształcenia ekonomista. Po nim „Polish Review” prowadził Ludwik Krzyżanowski,świetny anglista, uczeń Romana – Celem kwartalnika była i jest prezentacja naszej myśli naukowej w Ameryce… – Oczywiście. Towarzystwo naukowe musi publikować wyniki swoich badań. Nieulegało też wątpliwości, że jeśli polska myśl naukowa ma być znana w USA, czy wświecie anglosaskim, musi być publikowana w języku angielskim. Oskarowi Haleckiemubardzo zależało, by polscy naukowcy byli znani w Ameryce i na Zachodzie. Kwartalnik„Polish Review” miał to ułatwiać. Miał być głosem wolnych Polaków, których dorobeknaukowy nie jest uzależniony od ideologii. To miało duże znaczenie, zwłaszcza – Może z okazji jubileuszu warto byłoby wydać specjalny numer przypominającynajważniejsze artykuły? – Na 19 listopada przygotowujemy jubileuszową – Będzie to bardzo duży – Znajdzie pan tam świetne teksty najlepszych – Kogo między innymi? –Miłosza, Barańczka, D. – Czy Amerykanie zaglądają do „Polish Review”?TG – Musi pan wiedzieć, że kiedy literacką Nagrodę Nobla otrzymała WisławaSzymborska, Amerykanie niemal nic o niej wiedzieli i dopiero w „Polish Review” mogliznaleźć jej wiersze, bo już przedtem one były u nas opublikowane w University Press zwrócił się o pozwolenie, by je przedrukować. Niektórzyprofesorowie amerykańscy właśnie poprzez „Polish Review” dowiadują się, co się dziejew polskiej literaturze, czy humanistyce i później sami docierają do interesujących ichprac. Nasz kwartalnik jest ważny również dla młodych naukowców w Ameryce, którzychcą publikować o sprawach polskich. Gdzie mają to robić, jak nie u nas? – Może najlepszy tu będzie przykład młodego Amerykanina Patricka Vaughana,z West Virginia University, który opublikował u nas artykuł o Zbigniewie spodobał się on do tego stopnia, że udostępnił Vaughanowi swojearchiwum, co zaowocowało doktoratem o nim. Na podstawie doktoratu ukaże się teżksiążka. Zdumiewające, że Vaughan zafascynował się Polską w szkole podstawowej,dzięki nauczycielce, która opowiadała o niej w ciekawy sposób. Dziś mieszka on już iwykłada w – Kto redagował „Polish Review” po Ludwiku Krzyżanowskim? – Stanisław Barańczak. Od roku 1991 redaktorem naczelnym jest uczeńKrzyżanowskiego – Józef – Amerykanin urodzony na – Jest on profesorem historii na New York – Kto jeszcze pracuje w redakcji? – Młody profesor z Pensylwanii – Charles Kraszewski, wykładający na KingsCollege. Studiował w Krakowie, w którym jest zakochany. Jest on – Krystyna Olszer pełni stanowisko redaktora działu recenzji książek. Z redakcjąwspółpracują wybitni naukowcy: Zbigniew Brzeziński z Center for Strategic &International Studies w Waszyngtonie, Bogdana M. Carpenter z University of Michigan,Leszek Kołakowski z Oxford University, Madeline G. Levine z University of NorthCarolina, Thomas Venclova z Yale University. Skład komputerowy jest dziełemMariusza Bargielskiego. Staramy się, żeby w „The Polish Review” były nie tylkoartykuły dotyczące przeszłości, ale i teraźniejszości. Razem z Ambasadą Polski wWaszyngtonie przyznajemy rokrocznie nagrodę na najlepszą tezę doktorską. Nagroda tanosi imię ambasadora Kazimierza – Rozumiem zatem, że po roku 1989 stosunki Instytutu z Ambasadą są – Z każdym ambasadorem, jaki był po tym roku, począwszy od wspomnianegoDziewanowskiego, udało nam się nawiązać bardzo dobre – Jak zdobywane są pieniądze na „The Polish Review”? – Poprzez różne formy zbiórek, prosimy też o donacje członków i przyjaciółInstytutu. Uroczystość zaplanowana na 19 listopada też powinna zwiększyć naszezasoby. Liczymy na 100 dolarów od osób samotnych i na 150 dolarów od – Na „Polish Review” wydajemy rocznie ponad 40 tysięcy – Jak duży jest nakład? – Półtora tysiąca – Gdzie je można zobaczyć? – Mają je abonenci. Są też w bibliotekach w różnych krajach, nie wyłączając…Korei Północnej. Można je nabyć u nas w Instytucie, który mieści się na Manhattanie,przy 208 East 30 Mamy także abonenta w – Istniejemy również w internecie. Można zobaczyć tam wszystkie – Kiedyś dostałam telefon z Egiptu, od pani, która czytała „Polish Review”właśnie w internecie i poszukiwała jakichś materiałów o Tuwimie. Jeśli mamy potrzebnekomuś teksty, sporządzamy ich kopie i wysyłamy. Nie wykonujemy natomiast – W recepcji widziałem kilka książek wydanych pod szyldem „PIASA Books”… –Ambicje poniosły nas aż tak daleko, że poza kwartalnikiem, zaczęliśmy wydawaćrównież książki. To także będzie nas wiele kosztować. Na początek wydaliśmy rozprawęo listach Mickiewicza z lat 1817-1833, które przesłał nam Grzegorz Szelwach. Jest tonaukowiec, który miał w Polsce jakieś kłopoty z wydaniem jej. Nasi eksperci orzekli, żewarto ją – Wydaliśmy też książkę o papieżu Janie Pawle II i o przemianachekonomicznych w – Zorganizowaliśmy sesję naukową o Lechoniu, którego archiwum jest w naszymposiadaniu, na podstawie której powstała książka Beaty Dorosz z Instytutu BadańLiterackich w Warszawie. Zgodził się współpracować z nami Zbigniew Brzeziński, z Fundacji Kościuszkowskiej, Jacek Gałązka z Instytutu – Jakie refleksje nasuwają się z okazji 50. lecia „ The Polish Review”? – Myślę, że z tego kwartalnika, jak i działalności Instytutu, zarówno Polonia, jak iPolska powinny być dumne. Działamy przecież w ich interesie i jesteśmy im teraz sprawą jest „image” Polski i Polaków w świecie i sądzę, iżuczyniliśmy i czynimy wiele, by był on jak – Czy czujecie się doceniani? – Docenia nas wielu sławnych w nauce ludzi oraz niektórzy politycy. Jesteśmy wkontakcie z innymi towarzystwami naukowymi. Cieszymy się, że oprócz wspomnianejPolskiej Akademii Umiejętności w Krakowie, doceniła nas również Polska AkademiaNauk w Warszawie, która ufundowała nam fachowego archiwistę. Przepracował on u nasz pożytkiem dwa lata. Było to możliwe dzięki Fundacji Na Rzecz Nauki Polskiej. Jestona naszym stowarzyszonym członkiem. Rocznie dostajemy od niej 5 tysięcy – Cieszymy się i z – Ile jest towarzystw naukowych w Polsce? .– Cztery. Piątym polskim towarzystwem jest nasz – Czy amerykańscy uczeni odwiedzają siedzibę Instytutu? i (razem) – Oczywiście! Nie tylko amerykańscy, ale także z Belgii, Niemiec, – A czego się mogą spodziewać młodzi ludzie, nie tylko naukowcy, przychodzącdo Was? – Przede wszystkim porady i czasami jakichś form pomocy. Nie chodzioczywiście o pomoc – Przede wszystkim – przychodząc do nas – powinni wiedzieć, czym jesteśmy iczym dysponujemy. Mamy duży zbiór książek, ale bardzo daleko nam do BibliotekiPublicznej na 5 Alei. Mogą też korzystać z naszego – Któregoś razu przeszedł do nas młody Amerykanin i korzystając z naszegoksięgozbioru napisał pracę o królu Janie III Sobieskim. Tak mu się u nas podobało, żezapisał się na członka Instytutu i dał 80 dolarów jako donację. Bywa, że młodym ludziomprzydają się nasze wskazówki. Nie bez znaczenia są też kontakty towarzyskie izawodowe, jakie można u nas – Warto przypomnieć, że od czasu do czasu odbywają się u nas odczyty lubspotkania z ciekawymi osobami. Generalnie możemy powiedzieć, że zależy nam namłodych ludziach, którzy by się z nami związali, bo przecież w przyszłości trzeba będzienasz Instytut przekazać nowemu pokoleniu. Chcielibyśmy, aby trafił w dobre – Jest to ważniejszy dylemat niż się być może wydaje. Niemniej liczę namłodych. Cieszę się, że się do mnie garną. Przydaje się wieloletnie doświadczenie, jakiezdobyłam jako nauczycielka – Chcemy, żeby Instytut był miejscem, w którym nie tylko młodzi Polacy, czyAmerykanie polskiego pochodzenia, ale także młodzi Amerykanie czuli się jak – Jedni mówią i piszą o Was w skrócie PIN, inni – PIASA… – Skrót PIN jest urobiony od nazwy polskiej – Polski Instytut Naukowy. Słowo„naukowy” w języku polskim obejmuje także dyscypliny humanistyczne. W językuangielskim istnieje rozróżnienie między „sciences” oznaczającymi nauki ścisłe, a „arts”oznaczającymi nauki humanistyczne. Dlatego też w języku angielskim nasza nazwabrzmi – Polish Institute of Arts & Sciences of – Dziękuję za rozmowę i składam Państwu oraz Redaktorom „The Polish Review”gratulacje i najlepsze życzenia z powodu jubileuszu 50. lecia.
23yd3.